"seqsa" meaning in All languages combined

See seqsa on Wiktionary

Verb [Tarifit]

Etymology: Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”), from Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”). Etymology templates: {{bor+|rif|ary|سقصى|t=to ask|tr=saqṣa}} Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”), {{der|rif|ar|اِسْتَقْصَى|t=to inquire}} Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”) Head templates: {{rif-verb}} seqsa (Tifinagh spelling ⵙⴻⵇⵙⴰ)
  1. (transitive, intransitive) to ask, to inquire, to request information Tags: intransitive, transitive
    Sense id: en-seqsa-rif-verb-VO2XtWIX Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Tarifit entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 50 50 Disambiguation of Pages with entries: 49 51 Disambiguation of Tarifit entries with incorrect language header: 46 54
  2. (transitive) to question, to interrogate, to interview Tags: transitive
    Sense id: en-seqsa-rif-verb-UBSS-j6- Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Tarifit entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 50 50 Disambiguation of Pages with entries: 49 51 Disambiguation of Tarifit entries with incorrect language header: 46 54
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (Reciprocal verb): mseqsa (english: to ask each other questions) Derived forms (Verbal noun): aseqsi (english: question, inquiry, investigation)
Disambiguation of 'Reciprocal verb': 36 64 Disambiguation of 'Verbal noun': 0 0
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "36 64",
      "english": "to ask each other questions",
      "sense": "Reciprocal verb",
      "translation": "to ask each other questions",
      "word": "mseqsa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "question, inquiry, investigation",
      "sense": "Verbal noun",
      "translation": "question, inquiry, investigation",
      "word": "aseqsi"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "rif",
        "2": "ary",
        "3": "سقصى",
        "t": "to ask",
        "tr": "saqṣa"
      },
      "expansion": "Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rif",
        "2": "ar",
        "3": "اِسْتَقْصَى",
        "t": "to inquire"
      },
      "expansion": "Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”), from Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seqsa (Tifinagh spelling ⵙⴻⵇⵙⴰ)",
      "name": "rif-verb"
    }
  ],
  "lang": "Tarifit",
  "lang_code": "rif",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Tarifit entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask, to inquire, to request information"
      ],
      "id": "en-seqsa-rif-verb-VO2XtWIX",
      "links": [
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "inquire",
          "inquire"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) to ask, to inquire, to request information"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Tarifit entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to question, to interrogate, to interview"
      ],
      "id": "en-seqsa-rif-verb-UBSS-j6-",
      "links": [
        [
          "question",
          "question"
        ],
        [
          "interrogate",
          "interrogate"
        ],
        [
          "interview",
          "interview"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to question, to interrogate, to interview"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "seqsa"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Requests for pronunciation in Tarifit entries",
    "Tarifit entries with incorrect language header",
    "Tarifit lemmas",
    "Tarifit terms borrowed from Moroccan Arabic",
    "Tarifit terms derived from Arabic",
    "Tarifit terms derived from Moroccan Arabic",
    "Tarifit verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "to ask each other questions",
      "sense": "Reciprocal verb",
      "translation": "to ask each other questions",
      "word": "mseqsa"
    },
    {
      "english": "question, inquiry, investigation",
      "sense": "Verbal noun",
      "translation": "question, inquiry, investigation",
      "word": "aseqsi"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "rif",
        "2": "ary",
        "3": "سقصى",
        "t": "to ask",
        "tr": "saqṣa"
      },
      "expansion": "Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rif",
        "2": "ar",
        "3": "اِسْتَقْصَى",
        "t": "to inquire"
      },
      "expansion": "Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Moroccan Arabic سقصى (saqṣa, “to ask”), from Arabic اِسْتَقْصَى (istaqṣā, “to inquire”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seqsa (Tifinagh spelling ⵙⴻⵇⵙⴰ)",
      "name": "rif-verb"
    }
  ],
  "lang": "Tarifit",
  "lang_code": "rif",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tarifit intransitive verbs",
        "Tarifit transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to ask, to inquire, to request information"
      ],
      "links": [
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "inquire",
          "inquire"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) to ask, to inquire, to request information"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tarifit transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to question, to interrogate, to interview"
      ],
      "links": [
        [
          "question",
          "question"
        ],
        [
          "interrogate",
          "interrogate"
        ],
        [
          "interview",
          "interview"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to question, to interrogate, to interview"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "seqsa"
}

Download raw JSONL data for seqsa meaning in All languages combined (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-11 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (602557e and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.